< Sprueche 21 >
1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
[is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
[the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
[the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
[the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
[is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
[is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
[the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
[is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
[one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
[is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
[will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
[is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
[is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
[one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
[one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
[the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.