< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< Sprueche 21 >