< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.