< Sprueche 20 >

1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Sprueche 20 >