< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.