< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.