< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Sprueche 2 >