< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.