< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.