< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
19 alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.