< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
[Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo.] [Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
22 Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
[Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]

< Sprueche 19 >