< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Sprueche 19 >