< Sprueche 18 >
1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.