< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.

< Sprueche 18 >