< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Sprueche 18 >