< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Das Geschenk ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.

< Sprueche 17 >