< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.