< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
3 Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
18 Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
31 Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
33 Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.