< Sprueche 16 >
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen, aber die Antwort der Zunge kommt von Jehova.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Alle Wege eines Mannes sind rein in seinen Augen, aber Jehova wägt die Geister.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Jeder Hochmütige ist Jehova ein Greuel; die Hand darauf! Er wird nicht für schuldlos gehalten werden.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Durch Güte und Wahrheit wird die Missetat gesühnt, und durch die Furcht Jehovas weicht man vom Bösen.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Wenn eines Mannes Wege Jehova wohlgefallen, so läßt er selbst seine Feinde mit ihm in Frieden sein.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Das Herz des Menschen erdenkt seinen Weg, aber Jehova lenkt seine Schritte.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Gerechte Waage und Waagschalen sind Jehovas; sein Werk sind alle Gewichtsteine des Beutels.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen; und wer Aufrichtiges redet, den liebt er.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Weisheit erwerben, wieviel besser ist es als feines Gold, und Verstand erwerben, wieviel vorzüglicher als Silber!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Der Aufrichtigen Straße ist: vom Bösen weichen; wer seinen Weg bewahrt, behütet seine Seele.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Hoffart geht dem Sturze, und Hochmut dem Falle voraus.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Besser niedrigen Geistes sein mit den Demütigen, als Raub teilen mit den Hoffärtigen.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen mehrt die Lehre.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Einsicht ist für ihre Besitzer ein Born des Lebens, aber die Züchtigung der Narren ist die Narrheit.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Da ist ein Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Ein Belialsmann gräbt nach Bösem, und auf seinen Lippen ist es wie brennendes Feuer.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Ein verkehrter Mann streut Zwietracht aus, und ein Ohrenbläser entzweit Vertraute.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Ein Mann der Gewalttat verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Wer seine Augen zudrückt, um Verkehrtes zu ersinnen, seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse beschlossen.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Das graue Haar ist eine prächtige Krone: auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie gefunden.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Besser ein Langmütiger als ein Held, und wer seinen Geist beherrscht, als wer eine Stadt erobert.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Das Los wird in dem Busen geworfen, aber all seine Entscheidung kommt von Jehova.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。