< Sprueche 15 >
1 Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.