< Sprueche 15 >

1 Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol h7585)
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol h7585)
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
25 Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.

< Sprueche 15 >