< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Sprueche 14 >