< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy to him that understandeth.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way which seemeth right to a man, but the end of it [are] the ways of death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
[He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
The poor is hated even by his own neighbor: but the rich [hath] many friends.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
In all labor there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
In the multitude of people [is] the king's honor: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
The king's favor [is] towards a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Sprueche 14 >