< Sprueche 14 >
1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.