< Sprueche 14 >
1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.