< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird's zum Untergang.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet wird geehrt.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

< Sprueche 13 >