< Sprueche 12 >
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.