< Sprueche 12 >
1 Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.