< Sprueche 11 >

1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Sprueche 11 >