< Sprueche 11 >

1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.

< Sprueche 11 >