< Sprueche 11 >
1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonor. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
He that devises good [counsels] seeks good favor: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?