< Sprueche 11 >

1 Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler ist zunichte geworden.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Wo keine Führung ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Sehr schlecht ergeht's einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es dem, der Bösem nachjagt, zu seinem Tode.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Sprueche 11 >