< Sprueche 10 >

1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.

< Sprueche 10 >