< Sprueche 10 >
1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.