< Sprueche 10 >
1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa