< Sprueche 10 >

1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Wer in Vollkommenheit wandelt, wandelt sicher; wer aber seine Wege krümmt, wird bekannt werden.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Haß erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet läßt, geht irre.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 Der Segen Jehovas, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Wie ein Sturmwind daherfährt, so ist der Gesetzlose nicht mehr; aber der Gerechte ist ein ewig fester Grund.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Die Furcht Jehovas mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 Der Weg Jehovas ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Der Mund des Gerechten sproßt Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf Wohlgefälliges, aber der Mund der Gesetzlosen ist Verkehrtheit.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.

< Sprueche 10 >