< Sprueche 1 >

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< Sprueche 1 >