< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
in order to know wisdom and discipline,
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol )
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”