< Sprueche 1 >
1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen,
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. -
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. -
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben:
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt,
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.