< Philipper 1 >
1 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu, die in Philippi sind, mit den Aufsehern und Dienern:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Ich danke meinem Gott bei aller meiner Erinnerung an euch
I give thanks to my God every time I remember you,
4 allezeit in jedem meiner Gebete, indem ich für euch alle das Gebet mit Freuden tue,
always praying with joy in every one of my prayers for you all
5 wegen eurer Teilnahme an dem Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt,
because of your partnership with me in the gospel from the first day until now.
6 indem ich eben dessen in guter Zuversicht bin, daß der, welcher ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollführen wird bis auf den Tag Jesu Christi;
I am confident that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7 wie es für mich recht ist, daß ich dies in betreff euer aller denke, weil ihr mich im Herzen habt, und sowohl in meinen Banden, als auch in der Verantwortung und Bestätigung des Evangeliums, ihr alle meine Mitteilnehmer der Gnade seid.
It is right for me to think this way about you all, since I have you in my heart. For you all share with me in God's grace, both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich nach euch allen sehne mit dem Herzen Christi Jesu.
For God is my witness that I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Und um dieses bete ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr überströme in Erkenntnis und aller Einsicht,
And I pray that your love may abound more and more in knowledge and all discernment,
10 damit ihr prüfen möget, was das Vorzüglichere sei, auf daß ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Christi,
so that you may approve what is excellent in order to be pure and blameless in the day of Christ,
11 erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
filled with the fruits of righteousness that come through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Ich will aber, daß ihr wisset, Brüder, daß meine Umstände mehr zur Förderung des Evangeliums geraten sind,
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually helped advance the gospel,
13 so daß meine Bande in Christo offenbar geworden sind in dem ganzen Prätorium und allen anderen,
so that it has become known among the entire imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ.
14 und daß die meisten der Brüder, indem sie im Herrn Vertrauen gewonnen haben durch meine Bande, viel mehr sich erkühnen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht.
And the greater part of the brothers in the Lord have gained confidence through my imprisonment and are far more bold to speak the word without fear.
15 Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen.
Some preach Christ out of envy and rivalry, but others do it out of good will.
16 Diese aus Liebe, indem sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin;
The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to add affliction to me in my imprisonment.
17 jene aus Streitsucht verkündigen Christum nicht lauter, indem sie meinen Banden Trübsal zu erwecken gedenken.
The latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
18 Was denn? Wird doch auf alle Weise, sei es aus Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt, und darüber freue ich mich, ja, ich werde mich auch freuen;
But what does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
19 denn ich weiß, daß dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi,
For I know that this will result in my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ.
20 nach meiner sehnlichen Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts werde zu Schanden werden, sondern mit aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt Christus hoch erhoben werden wird an meinem Leibe, sei es durch Leben oder durch Tod.
My eager expectation and hope is that I will not be put to shame in anything, but will speak with complete boldness so that now, as always, Christ will be magnified in my body, whether I live or die.
21 Denn das Leben ist für mich Christus, und das Sterben Gewinn.
For to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist für mich der Mühe wert, und was ich erwählen soll, weiß ich nicht.
But if I am to live in the flesh, it will mean fruit from my labor. Yet I do not know which I prefer.
23 Ich werde aber von beidem bedrängt, indem ich Lust habe, abzuscheiden und bei Christo zu sein, [denn] es ist weit besser;
I am hard pressed between the two. I long to depart and be with Christ, which is far better.
24 das Bleiben im Fleische aber ist nötiger um euretwillen.
But to remain in the flesh is more necessary for your sake.
25 Und in dieser Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und mit und bei euch allen bleiben werde zu eurer Förderung und Freude im Glauben,
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for the sake of your progress and joy in the faith,
26 auf daß euer Rühmen in Christo Jesu meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch.
so that your boasting may abound in Christ Jesus because of me when I come to you again.
27 Wandelt nur würdig des Evangeliums des Christus, auf daß, sei es daß ich komme und euch sehe, oder abwesend bin, ich von euch höre, daß ihr feststehet in einem Geiste, indem ihr mit einer Seele mitkämpfet mit dem Glauben des Evangeliums,
Only live as citizens in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel,
28 und in nichts euch erschrecken lasset von den Widersachern; was für sie ein Beweis des Verderbens ist, aber eures Heils, und das von Gott.
and not being intimidated in any way by those who oppose you. For them this is an indication of destruction, but for you it is an indication of salvation, and that from God.
29 Denn euch ist es in Bezug auf Christum geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
30 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.
since you are experiencing the same conflict that you saw I had and now hear that I still have.