< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
49 Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».