< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.