< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
von Chaserot nach Ritma,
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
von Ritma nach Rimmon Peres,
20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
von Rimmon Peres nach Libna,
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
von Libna nach Rissa,
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
von Rissa nach Kehela,
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
von Kehela zum Berge Sepher,
24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
vom Berge Sepher nach Charada,
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
von Charada nach Makhelot,
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
von Makhelot nach Tachat,
27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
von Tachat nach Tarach,
28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
von Tarach nach Mitka,
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
von Mitka nach Chasmon,
30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
von Chasmon nach Moserot,
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
von Moserot nach Bene Jaakan,
32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
von Chor Hagidgad nach Jotba,
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
von Jotba nach Abron,
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
von Abron nach Esiongeber,
36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
Von Salmon ging es nach Punon,
43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Von Punon nach Obot,
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
von Ijjim nach Dibon Gad,
46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
49 Und sie lagerten sich am Jordan, von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"