< 4 Mose 1 >
1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 für Naphtali: Achira, der Sohn Enans.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 und sie versammelten die ganze Gemeinde am ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen;
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 wie Jehova dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, sechsundvierzigtausend fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, neunundfünfzigtausend dreihundert.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 ihre Gemusterten vom Stamme Gad, fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 ihre Gemusterten vom Stamme Juda, vierundsiebzigtausend sechshundert.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar, vierundfünfzigtausend vierhundert.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon, siebenundfünfzigtausend vierhundert.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, vierzigtausend fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, zweiunddreißigtausend zweihundert.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, fünfunddreißigtausend vierhundert.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 ihre Gemusterten vom Stamme Dan, zweiundsechzigtausend siebenhundert.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 ihre Gemusterten vom Stamme Aser, einundvierzigtausend fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, dreiundfünfzigtausend vierhundert.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel:
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Und die Kinder Israel taten nach allem was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.