< 4 Mose 1 >
1 Und Jehova redete zu Mose in der Wüste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande Ägypten und sprach:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen;
Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
4 Und je ein Mann für den Stamm soll bei euch sein, ein Mann, der das Haupt von seinem Vaterhause ist.
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
5 Und dies sind die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: für Ruben: Elizur, der Sohn Schedeurs;
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
6 für Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
7 für Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
8 für Issaschar: Nethaneel, der Sohn Zuars;
Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
9 für Sebulon: Eliab, der Sohn Helons;
Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
10 für die Söhne Josephs: für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Manasse: Gamliel, der Sohn Pedazurs;
Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
11 für Benjamin: Abidan, der Sohn Gideonis;
Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
12 für Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
13 für Aser: Pagiel, der Sohn Okrans;
Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
14 für Gad: Eljasaph, der Sohn Deghuels;
Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
15 für Naphtali: Achira, der Sohn Enans.
Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
16 Das waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausende Israels.
These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
17 Und Mose und Aaron nahmen diese mit Namen bezeichneten Männer,
And Moses and Aaron took these men who were called by name.
18 und sie versammelten die ganze Gemeinde am ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen;
And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
19 wie Jehova dem Mose geboten hatte. Und so musterte er sie in der Wüste Sinai.
as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
21 ihre Gemusterten vom Stamme Ruben, sechsundvierzigtausend fünfhundert.
the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
22 Von den Söhnen Simeons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
23 ihre Gemusterten vom Stamme Simeon, neunundfünfzigtausend dreihundert.
the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
24 Von den Söhnen Gads: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
25 ihre Gemusterten vom Stamme Gad, fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig.
the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
26 Von den Söhnen Judas: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
27 ihre Gemusterten vom Stamme Juda, vierundsiebzigtausend sechshundert.
the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
28 Von den Söhnen Issaschars: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
29 ihre Gemusterten vom Stamme Issaschar, vierundfünfzigtausend vierhundert.
the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
30 Von den Söhnen Sebulons: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
31 die Gemusterten vom Stamme Sebulon, siebenundfünfzigtausend vierhundert.
the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
32 Von den Söhnen Josephs: von den Söhnen Ephraims: ihre Geschlechter nach ihren Familien nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
33 ihre Gemusterten vom Stamme Ephraim, vierzigtausend fünfhundert.
the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
34 Von den Söhnen Manasses: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
35 ihre Gemusterten vom Stamme Manasse, zweiunddreißigtausend zweihundert.
the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
36 Von den Söhnen Benjamins: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
37 ihre Gemusterten vom Stamme Benjamin, fünfunddreißigtausend vierhundert.
the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
38 Von den Söhnen Dans: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
39 ihre Gemusterten vom Stamme Dan, zweiundsechzigtausend siebenhundert.
the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
40 Von den Söhnen Asers: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
41 ihre Gemusterten vom Stamme Aser, einundvierzigtausend fünfhundert.
the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
42 Die Söhne Naphtalis: ihre Geschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog,
For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
43 ihre Gemusterten vom Stamme Naphtali, dreiundfünfzigtausend vierhundert.
the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein Mann für sein Vaterhaus.
This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
45 Und es waren alle Gemusterten der Kinder Israel, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in Israel:
And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundertfünfzig.
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Aber die Leviten nach dem Stamme ihrer Väter wurden nicht unter ihnen gemustert.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
48 Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
And the Lord spoke to Moses, saying,
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Summe nicht aufnehmen unter den Kindern Israel,
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
50 sondern bestelle du die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles, was zu ihr gehört: Sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern.
And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
52 Und die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und ein jeder bei seinem Panier, nach ihren Heeren.
And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
53 Die Leviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; und die Leviten sollen der Hut der Wohnung des Zeugnisses warten.
But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
54 Und die Kinder Israel taten nach allem was Jehova dem Mose geboten hatte; also taten sie.
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.