< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
Figli di Carif: centododici.
25 die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
Figli di Carim: trecentoventi.
36 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.