< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Keros, Sia, Padon,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Bakos, Sisera, Tema,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Nezaya na Hatifa.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,

< Nehemia 7 >