< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
薩土的子孫八百四十五名;
14 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
薩改的子孫七百六十名;
15 die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
賓內的子孫六百四十八名;
16 die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
比拜的子孫六百二十八名;
17 die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
哈順的子孫三百二十八名;
23 die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
比賽的子孫三百二十四名;
24 die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
基遍人九十五名;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
亞拿突人一百二十八名;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
默瑪人一百二十二名;
32 die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
別的尼波人五十二名;
34 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
哈琳的子孫三百二十名;
36 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
耶利哥人三百四十五名;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
西拿人三千九百三十名。
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemia 7 >