< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Hæreditas nostra versa est ad alienos: domus nostræ ad extraneos.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Ægypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
14 Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Propterea mœstum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu autem Domine in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.

< Klagelieder 5 >