< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.
6 Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.
14 Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.

< Klagelieder 5 >